Ganapathy Atharva Shirsham is from the Atharva Veda and also known as Ganapathi Upanishad. It is a minor Upanishad.
It is a very recent Upanishad text dedicated to Lord Ganesha, the deity representing intellect and learning. It asserts that Lord Ganesha is the same as eternal reality, Brahman.
Its rishi is Sage Ganaka.
In this, we start with reciting the Shanti Patha.
Followed by multiple iterations of the Upanishad, as desired.
Then chanting the phala sruthi.
Concluding the recital with a Shanti Mantra.
Deity: Ganapathy
Location: Near Anal Opening (Mooladhara Chakra)
Element: Earth
Color: Red
Petals: 4 - Mind, Intellect, Consciousness and Ego
Psychological functions:
- Clarity of thoughts and actions
- Self Preservation
- youthfulness
- Stable mind and body
Physiological functions:
- Energizes musculoskeletal system
- excretory functions
- Strengthening the body
- smooth brain activity
- improves nervous system
- Growth rate of cells, adrenaline gland
Qualities of chakra
- Innocence
- Purity
- integrity
- joy
- sense of stability
- well being
- security
- survival
S.No | Chant | Meaning | Veda pushpanjali meaning |
1 | ॐ भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवाः । Aum Bhadran karnebhi Srunuyaama devaH | Aum: Pranavam Bhadram: Goodness, auspiciousness Karnebhi: through the ears Shrunuyaama: May we hear DevaaH: the Gods | Let us hear good things through our ears; see good things through our eyes and may we enjoy our life allotted to us offering praise to the Devas (Gods) with our strong bodies. |
भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः । Bhadram Pashyema akshabhir yajatraaH | Bhadram: Goodness, auspiciousness Pashyama: May we see akshabhiH: Through the eyes YajatraH: Doing Yaga or Sacrifice | ||
स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवाग्ँसस्तनूभिः । Sthirai rangai stushtuvaagum sastha noobhiH | Sthirai - with steady (firm and strong) AngaiH: limbs, body parts or angas tustu- vam: may enjoy SaH - we tanubhiHi : through the bodies (Tanu means body) | ||
व्यशेम देवहितं यदायूः । Vyashema devaHitai yadhaayuH | Vi-Ashema: may we all eat and enjoy through the five senses Deva: devata / Deities Hitam : benefits (benefits or blessings from deities) Yat - this Ayuhu - complete lifespan of one | ||
2 | स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः । Svasti na indro VrudhdashravaaH | Svasti - auspiciousness NaH - for us Indro - the Lord Indra (of Great wisdom and Glory) Vriddha - old, aged Shravah’ - auspiciousness | May Indra who has Great wisdom and glory grant us well being. |
स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः । Svasti na poosha vishvavedaH | Svasti - auspiciousness, welfare, safety naH - for us Pooshaa - the Sun God (the nourisher) Vishva vedaah’ - One who has understood the world (Vishva) (Great knowledge of the world) | May the Sun God, the nourisher and the one who has Great knowledge of the world, grant us well being. | |
स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः । Svastinastaarkshyo ArishtanemiH | Svastinastaarkshyo - Svasti + naH + tArkShya = Welfare + for us + Garuda (a mythical bird of Great Protective power) ArishtanemiH - the appellation to Garuda (to protect us) | May Tarksya (Garuda) grant us well being | |
स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥ Svasti no bruhaspatir dadhatu | Svasti - Auspiciousness, Good NaH - for us bruhaspatih ‘ - the guru of the devatas Dadhaatu - let them give (us welfare and good) | May the Guru of the devas grant us well being | |
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥ Aum Shanti, Shanti ShantiH | Aum Peace, Peace, Peace | May peace be (Adibhautika, Adidaivika and Adyatmika levels) | |
== | ॐ नमस्ते गणपतये ॥१॥ Aum Namaste Ganapataye | Aum - Aumkara Namaste - NamaH + te - Not me + you (Salute / Surrender to you) Ganapataye - to Ganapati | Salutations (Surrender) to you, O Ganapathi |
== | त्वमेव प्रत्यक्षं तत्त्वमसि । Tvameva pratyaksham tatvamasi | Tvameva - Tvam +eva - you +only - you only Pratyaksham - standing before the eye Tatvamasi - tat + tvam + Asi - that + you + are (that Brahman is you yourself) | You are indeed the visible tattvam (Conscious essence underlying everything) |
त्वमेव केवलं कर्ताऽसि । Tvameva kevalam(n) kartaa’si | Tvameva - Tvam +Eva - You +only - You only Kevalam - only Kartaa’si - are the doer (here, creator) | You are indeed the only Creator (by whose power the Universe is created). | |
त्वमेव केवलं धर्ताऽसि । Tvameva kevalam(n) dhartaa’si | Tvameva - Tvam +Eva - You +only - You only Kevalam - only Dhartaa’si - are the bearer or the support (sustainer) | You are indeed the only Sustainer (You bear the Universe and Sustain it) | |
त्वमेव केवलं हर्ताऽसि । Tvameva kevalam Hartaa’si | Tvameva - Tvam +Eva - You +only - You only Kevalam - only Hartaa’si - are the destroyer | You are indeed the Destroyer (by whose power the Universe gets dissolved in the Conscious essence) | |
त्वमेव सर्वं खल्विदं ब्रह्मासि । Tvameva Sarvam khalv(u)idam Brahmasi | Tvameva - Tvam +Eva - You +only - You only Sarvam - all Khalu - indeed Idam - this Brahmasi - Brahma + Asi - are Brahmam | You are indeed all of these (the Universe) and You are the Brahman. | |
त्वं साक्षादात्माऽसि नित्यम् ॥२॥ Tvam Saakssaad Aatmaa(A)si Nityam | Tvam - you Saakshaat - before the eyes Aatma - the soul Asi - are Nityam - ever | You are the visible and Eternal Aatman. | |
== | ऋतं वच्मि । सत्यं वच्मि ॥३॥ Reetam vachmi Satyam vachmi | Ree’tam - Scriptural truth (divine law) Vachmi - Vach + Ami - shall speak Satyam - experiential truth (absolute reality) Vachmi - Vach + Ami - shall speak | I shall speak spiritual truth or divine law and experiential truth or absolute reality only |
== | अव त्वं माम् । Ava Twam Maam | Ava - protect Tvam - you Maam - me | (O Ganapathi), protect me |
अव वक्तारम् । Ava Vaktaaram | Ava - protect Vaktaaram - the man who speaks or utters | Protect the Speaker or the man who utters (the truth) | |
अव श्रोतारम् । Ava Shrotaaram | Ava - protect Shrotaaram - one who hears | Protect the Listener (who listens to the truth) | |
अव दातारम् । Ava Daataaram | Ava - protect Daataaram - one who gives | Protect the Giver (Protect the giver of knowledge who transmits this truth) | |
अव धातारम् । Ava Dhaataaram | Ava - protect Dhaataaram - the sustainer | Protect the Sustainer who retains this Truth in his memory | |
अवानूचानमव शिष्यम् । Ava-anuucaanamava Shishyam | Ava - protect Anuucaanam - teacher Ava - protect Shishyam - student (disciple) | Protect the teacher who teaches this truth and the student who repeats this Truth following the teacher. | |
अव पश्चात्तात् । Ava Pashchaattaat | Ava - protect Pashchaat - behind Taat - location | Protect this truth from the west side | |
अव पुरस्तात् । Ava Purasttaat | Ava - protect Purah - before or in front Taat -side | Protect this truth form the East side | |
अवोत्तरात्तात् । Avottaraattaat | Ava - protect Taraattaat - from the northern direction | Protect this truth from the north side | |
अव दक्षिणात्तात् । Ava dakshinaattaat | Ava - protect Dakshinaattaat - from the southern direction | Protect this truth from the south side | |
अव चोर्ध्वात्तात् । Ava chordhvaattaat | Ava - protect Oordhvaat - from above | Protect this truth from above | |
अवाधरात्तात् । Avaadharaattaat | Ava - protect Adharaat - from below | Protect this truth from below | |
सर्वतो मां पाहि पाहि समन्तात् ॥४॥ Sarvato maam paahi paahi samantaat | Sarvato - from all sides Maam - me Paahi - protect Paahi - protect Samantaat - from all around | Protect me (and the truth) from all the sides. | |
== | त्वं वाङ्मयस्त्वं चिन्मयः । Tvam Vaangmayastvam chinmayaH | Tvam - you vaangmayaH - Words Tvam - you chinmayaH - full of consciousness | You are the nature of words and you are the nature of consciousness (The absolute truth I have spoken had come from you) |
त्वमानन्दमयस्त्वं ब्रह्ममयः । Tvam aanandamayastvam brahmamayaH | Tvam - you AanandamayaH - full of happiness BrahmamayaH - full of Brahmam (Bliss) | You are the nature of happiness and you are the nature of Bliss (The absolute truth I had spoken will given bliss to all who realize it) | |
त्वं सच्चिदानन्दाऽद्वितीयोऽसि । Tvam sachchidananda adviteeyosi | Tvam - you Satchidananda - Sat + chit + aananda = truth + Consciousness + bliss adviteeyaH - the inseparable or the non-dual Asi - are | You are Satchidananda (Truth + consciousness + bliss) and You are the one inseparable or non-dual. (The absolute truth I had spoken will liberate all to the Greater consciousness who realize it) | |
त्वं प्रत्यक्षं ब्रह्मासि । Tvam pratyaksham brahmaasi | Tvam - you Pratyaksham - before the eyes Brahma - Brahma, Supreme Asi - are | You are the visible Brahman (The absolute Truth I had spoken will make the realized see this vast World as emanating from Satchidananda.) | |
त्वं ज्ञानमयो विज्ञानमयोऽसि ॥५॥ Tvam jnyaanamayo vijnyaanamayo’si | Tvam - you Jnyanamayo - full of Gyana or knowledge Vijnayaanamaya - full of greater knowledge Asi - are | You are the nature of Gyana and You are Vigyana. Gyana - Self manifesting within the Core of being as Bliss - consciousness. Vigyana - Spiritual vision of the whole world from the standpoint of Greater consciousness. (Please protect the Absolute truth I had spoken for the welfare of all) | |
== | सर्वं जगदिदं त्वत्तो जायते । Sarvam Jagadidam(n) Tvatto Jaayathe | Sarvam - all Jagat - the Universe Idam - this Tvatto - from you Jaayate - is born | The entire Universe has manifested from you. (So help us to realize Your essence within the core of our Hearts) |
सर्वं जगदिदं त्वत्तस्तिष्ठति । Sarvam Jagadidam(n) Tvattas tisstishthati | Sarvam - all Jagat - the Universe Idam - this TvattaH - from you (from your power) Tisht’hati - stands | The entire Universe is Sustained by your Power (So help us to realize Your essence within the core of our Hearts) | |
सर्वं जगदिदं त्वयि लयमेष्यति । Sarvam Jagadidam(n) Tvayi Layameshyati | Sarvam - all Jagat - the Universe Idam - this Tvayi - in you Layam - dissolve Eti - goes | The entire Universe will dissolve in You. (So help us to realize Your essence within the core of our Hearts) | |
सर्वं जगदिदं त्वयि प्रत्येति । Sarvam Jagadidam(n) Tvayi pratyeti | Sarvam - all Jagat - the Universe Idam- this Tvayi - in you Prati - towards Eti - goes | The entire Universe will thus finally return to You (So help us to realize Your essence within the core of our Hearts) | |
== | त्वं भूमिरापोऽनलोऽनिलो नभः । Tvam bhuumir(a)apo nalo nilo nabhah | Tvam - You BhumiH - the earth AapaH - the water AnalaH - fire AnilaH - wind or air NabhaH - sky | You have manifested as Bhumi (Earth), aapaH (Water), Anala (Fire), Anila (Wind), NabhaH (sky or space) |
त्वं चत्वारि वाक् पदानि । Tvam Chatvaari vaakpadaani | Tvam - you Chatvaari - four Vaak - speech Padaani - words or steps | You are the four types of Speech (Para, Pashyanti, Madhyama and Vaikhari). (Help us realize Your essence as the source of Speech) Vaikari - verbal speech, Madhyama - subtle than Vaikari, the thought form is cognized. Pashyanti - Cognitive, no need of spoken words. Para - untold, un-manifest knowledge that is beyond. | |
== | त्वं गुणत्रयातीतः । Tvam Gunatraya Atitah | Tvam - You GunatrayaH - GunaH + trayaH - Three + gunas(Quality) - Satva, Rajas and Tamas AtitaH - Beyond, having crossed the limits | You are beyond the three gunas. (Help us realize Your conscious essence beyond all the variations of the Mind due to the play of Gunas) |
त्वं अवस्थात्रयातीतः । Tvam Avasthaa Traya AtitaH | Tvam - You Avasthaa trayaH - three states of bodily consciousness (awake, sleep, dream) AtitaH - Beyond | You are beyond the Three states of bodily consciousness. (Help us realize your conscious essence beyond the three states of the body. | |
त्वं देहत्रयातीतः । Tvam Deha Traya AtitaH | Tvam - You Deha Traya - Three forms of body (Physical or Corporal, astral and casual) AtitaH - beyond | You are beyond the three forms of body (Help us realize Your conscious essence beyond the three bodies). | |
त्वं कालत्रयातीतः । Tvam Kaala Traya AtitaH | Tvam - You Kaala Traya - three states of time (Past, Present and future) AtitaH - beyond | You are beyond the Three states of time. (Help us realize Your eternal essence beyond all the times) | |
== | त्वं मूलाधारस्थितोऽसि नित्यम् । Tvam Moolaadhaara Sthitosi nityam | Tvam - You MoolaadharaH - Moola + aadhaaraH - The root + Support (base) sthitaH - Having stood or in the standing form Asi - are Nityam - ever | You always abide in the Mooladhara. (Helping us in awakening our Kundalini Shakti) |
त्वं शक्तित्रयात्मकः । Tvam Shakti traya atmakaH | Tvam - You ShatitrayaH - Shakti + traya - three powers of Shakti (ichcha, kriya and gnaya) aatmakaH - Possessing or controlling | You are the source of all the three Shaktis (ichcha - will power, Kriya - power of action, gynana - power of Knowledge. (Help us in awakening these Shaktis to realize Your conscious essence) | |
त्वां योगिनो ध्यायन्ति नित्यम् । Tvaam yogino dhyaayanti Nityam | Tvaam - You YoginaH - the sages, yogis, meditators Dhyaayanti - Meditate or think Nityam - ever | The Yogis always meditate on You (To realize Your conscious essence is the highest purpose of our Human life) | |
== | त्वं ब्रह्मा त्वं विष्णुस्त्वं रुद्रस्त्वमिन्द्रस्त्वमग्निस्त्वं वायुस्त्वं सूर्यस्त्वं चन्द्रमास्त्वं ब्रह्म भूर्भुवस्सुवरोम् ॥६॥ Tvam Brahmaa Tvam Vishnus Tvam Rudras Tvam Indras Tvam Agnis Tvam Vaayus Tvam Suuryas Tvam Chandramaas Tvam Brahma Bhuur Bhuvas Suvar Om | Tvam - You Brahmaa - The creator God VishnuH - the protector God RudraH - The destroyer God IndraH - God Indra AgniH - God of Fire Vaayu - God of Wind SooryaH - Sun God ChandramaaH - Moon God Brahma - Absolute Consciousness Bhur - the earth BhuvaH - Upper world Suvar - nether world Om - Parabrahmam | You are Brahma, Vishnu, Rudra, Indra, Agni, Vayu, Surya, Chandrama. You are Brahman (Absolute consciousness), You pervade all the three lokas, Bhur, BhuvaH, Suvar. You are the Aum (Parabrahman) itself. |
== | गणादिं पूर्वमुच्चार्य वर्णादींस्तदनन्तरम् । Ganaadim Poorvamuchchaarya Varnaadim tadanantaram | Ganaa - the syllable ‘Ga’. (as per context) Aadi - beginning (old) Poorvam - in the beginning Uchchaarya - having uttered or pronounced Varnaadeem - Varna + aadi - First letter of Varna - the letter ‘A’ - Tadanantaram - later to that - follows it. | The first syllable of the Word ‘Ga’ is to be pronounced first. Then the first letter of Varna ‘A’ is pronounced. |
अनुस्वारः परतरः । AnusvaaraH ParataraH | AnusvaaraH - Anu + SvaaraH - accompanying sound or letter ParataraH - later | The Anuswara should follow it | |
अर्धेन्दुलसितम् । ardhendulasitam | Ardha - half Indhu - the moon Lasitam - beautified | Then it should be beautified with the Half moon (Nasal sound of Chandrabindu, making it as ‘Gang’) | |
तारेण ऋद्धम् । Taarena ri’ddham | Taarena - Tara + ena - - as per context - Tara (A note signifying Aum) Ri’ddham - enriched | This should be augmented by Tara (A note signifying Aum). Thus making it sound ‘Aum Gang’ | |
एतत्तव मनुस्वरूपम् ॥७॥ Etattava manusvaroopam | Etat - this Tava - your manuH – Mantra (as per context) Svaroopam - Sa + Roopam - good + Form | This is Your Mantra Swaroopam (Referring to ‘Aum Gang’. | |
== | गकारः पूर्वरूपम् । gakaaraH poorvaroopam | gakaaraH - beginning with the letter ‘G’ Poorva - first or beginning Roopam - form | In your Mantra Swaroopam, G -kara is the first form. |
अकारो मध्यरूपम् । Akaaro Madhyamaroopam | Akaaro - the letter ‘a’ Madhyamaroopam - madhyama + roopam - middle + form | A -kara is the middle form | |
अनुस्वारश्चान्त्यरूपम् । anusvaarashchaantyaroopam | anusvaaraH - accompanying letter form or nasal sound Cha - also Aunty - terminal (end) Roopam - form | Anuswara is the last form Thus creating Gam | |
बिन्दुरुत्तररूपम् । binduruttararoopam | binduH - the dot Uttara - top (having it in the northern direction) Roopam - form | Bindu is the form on the top (Giving a nasal sound, forming ‘Gang’) | |
नादस्संधानम् । naadaH sandhaanam | naadaH - the sound Sandhaanam = combination | This is joined with Nada (sound) | |
सग्ंहिता संधिः ॥८॥ samhitaasandhiH | samhitaasandhiH - Sanhita + sandhiH - n | All these forms combine together and gives the mantra a transcendental form. | |
== | सैषा गणेशविद्या । Saishaa ganeshavidyaa | Saisha - Sa + esha - the path leading to the knowledge of the Self through the worship of Ganesha using the Mantra (as per Context) Ganeshavidyaa - Ganesha + vidyaa - the knowledge of Ganesha | This (Mantra) is the knowledge of Ganesha |
गणक ऋषिः । ganakarishiH | GanakarishiH - the rishi of this is Ganaka | The rishi who realized this Vidya is Ganaka Rishi | |
निचृद्गायत्रीच्छन्दः । NichridgaayatreechchandaH | NichridgaayatreechandaH - NichRit Gayatri + ChandaH - the chandas named ‘NichRit Gayatri’. | The Chandas is Nichridgayatree | |
गणपतिर्देवता । ganapatirdevataa | Ganapatirdevataa - Ganapati + devataa - the Deva (God) of this Stotra, Ganapathi. | The God (Devata) worshiped is Lord Ganapati. | |
ॐ गं गणपतये नमः ॥९॥ Aum Gam(n) ganapataye namaH | Om - Pranavam Gam - Letter or sound ga.n. Ganapataye - to Ganapathi namaH - Surrender or Salte | My salutations to Lord Ganapati (I seek Lord Ganapati’s blessings to practice this Vidya) | |
== | एकदन्ताय विद्महे वक्रतुण्डाय धीमहि । Ekadantaaya Vidmahe Vakra-tunndaaya Dhimahi | Ekadantaaya - Eka + dantaaya - The one tusked Vidmahe - may we know (understand) Vakratundaaya - vakra + tundaaya - crooked + trunk - to the one who has crooked trunk. Dhimahi - we meditate upon. | Ganapati Gayatri Let our mind go to the Ekadanta (to know His conscious form deeply), and Meditate on the Vakradunta, to get absorbed in His conscious form. |
तन्नो दन्तिः प्रचोदयात् ॥१०॥ Tanno DantiH(f) pracodayaat | Tanno - he to us dantiH - the tusked one Prachodayaat - inspire | May that Danti (Ganapati) inspire and awaken our consciousness. | |
== | एकदन्तं चतुर्हस्तं पाशमङ्कुशधारिणम् । Ekadantam CaturHastam Paasham Angkusha Dhaarinnam | Ekadantam - one who has a single tusk Chaturhastam - Chatur + hastam - who has four hands Paasham - weapon paasham (noose) Ankushadhaarinam - Ankusha + dhaarinam - bearing the weapon Ankusha (with which elephant is controlled) | Lord Ganapati’s features are beautifully described here. He has a Single tusk, four hands, In two of his hands he is holding Paasham (Noose) and Angusham. |
रदं च वरदं हस्तैर्बिभ्राणं मूषकध्वजम् ॥ Radam ca varadam Hastair Bibhraannam Muussaka Dhvajam | Radam - fearlessness Cha - and Varadam - that which gives boons Hastairbibhraanam - bearing in the hands Mooshaka - Mouse (his vehicle) Dwajam - Flag | In his third hand he is holding a Tusk and with the fourth hand he is giving boons. His flag is holding a mouse emblem. | |
रक्तं लम्बोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवाससम् । Raktam Lambodaram Shuurpakarnnakam rakta vaasasam | Raktam - the red one Lambodaram - having a long stomach Shoorpakarnakam - Shoorpa + karanam - having long ears Raktavaasasam - Rakta + Vaasasam - Having red dress | His form is having a Reddish glow, with a large stomach, Large ears, and He is wearing Red dress. | |
रक्तगन्धानुलिप्ताङ्गं रक्तपुष्पैस्सुपूजितम् ॥ RaktaGandhanulipthanggam rakta pushpai supujitham | Rakta - Red Gandha - scent Anulipta - smeared Angam - body Raktapushpai - Rakta + pushpai - Red flowers Supoojitam - Sa + poojitam - Well worshiped. | He is smeared with Red fragrant Paste (scent), and is worshiped with Red flowers. | |
भक्तानुकम्पिनं देवं जगत्कारणमच्युतम् । Bhaktaanukampinam devam jagatkaaranamachyutam | Bhaktaanukampinam - Bhakta + Anukampinam - Devotees + Compassionate (Lord empathizes with the devotees) Devam - God Jagat - World Kaaranam - the cause Achyutam - the who does not slip.
| The Lord being the in-dweller in the hearts of his devotees, his heart is filled with empathy towards them. He had descended for the cause of the world. He is imperishable. | |
आविर्भूतं च सृष्ट्यादौ प्रकृतेः पुरुषात्परम् । Aavirbhootam cha srishtyaadau prakriteH purushaatparam | Aavirbhootam - the one who incarnates or presents himself. Cha - and SrishtiH - creation Aaudau - in the beginning Prakriteh - the nature Purushaat - from the person Param - greater / Supreme | He manifested Himself during the beginning of the Creation (Srishti Aadi) with nature. He had manifested Himself from the Supreme Purusha (Parama Purushaat) | |
एवं ध्यायति यो नित्यं स योगी योगिनां वरः ॥११॥ Evam dhyaayati yo nityam sa yogee yoginaam varaH | Evam - thus Dhyaayati - meditates Yo - who Nityam - ever Sa - he Yogee - the meditator Yoginaam - among the meditators VaraH - better | Thus, he who meditates upon Him everyday (Nityam) is the best among all Yogis. | |
== | नमो व्रातपतये । नमो गणपतये । नमः प्रमथपतये । नमस्तेऽस्तु लम्बोदरायैकदन्ताय विघ्ननाशिने शिवसुताय वरदमूर्तये नमः ॥१२॥ NamoH Vraata Pataye Namo Ganna Pataye NamaH Pramatha Pataye Namaste Astu Lambodaraayaikadantaaya Vighnanaashine Shivasutaaya VaradaMurtaye NamaH | Namo - Salutation Vraata - disciplined course Pataye - to the Lord Namo - Salutation Ganapataye - to the Lord of Ganas NamaH - salutation Pramathapataye - Pramatha + Pataye - to the Lord destroying pride NamaH - salutation Te - to you Astu - let it be Lambodaraaya - to the long stomached Ekadantaaya - to the single tusked Vighnanaashine - Vigna + naashine - Obstacle + destroyer - destroyer of the obstacles. Shivasutaaya - Shiva + Sutaaya - Son of Lord Shiva Shree - good Varadamoortaye - Varada + moortaye - Boon giver - to the personified boon giver Namo - salutation NamaH - salutation | Salutations to the Lord of all Human beings, governing their discipline and controlling pride. Salutations to the Lord of Ganas. Salutations to the Lord of Pramathas (Ghosts attending to Lord Shiva) Salutations to You with a big stomach and Single tusk. Salutations to the Son of Lord Shiva, who is the Remover of Obstacles and personification of Boon-giving. |
== | फलश्रुति एतदथर्वशीर्षं योऽधीते स ब्रह्मभूयाय कल्पते । Phala Shruti Etad Atharvashirisham Yodhite Sa Brahma Bhuuyaaya kalpate | Phala - fruit Shruti - hearing Etat = this Atharvashirisham - Atharva + Shirsham - has the heading ‘Atharva’. Yo’dheete - who studies Sa - he Brahmabhooyaaya - Brahma + bhooyaya - for becoming Brahma himself Kalpate = becomes qualified | He who studies this AtharvaShirsha (with Shraddha) becomes qualified to realize Brahman. |
स सर्वविघ्नैर्न बाध्यते । Sa Sarva Vighnairna baadhyate | Sa - he Sarva - all vighnaiH - difficulties / Obstacles Na - not Baadhyate - affected | He will not be tied down by any obstacles (his consciousness will become clearer) | |
स सर्वत्र सुखमेधते । Sa Sarvatra sukhamedhate | Sa - he SarvatraH - from all the sides and all times Sukhamedhate - Sukha + edhate - Obtains happiness | His happiness will increase (within his consciousness) whenever or wherever he is | |
स पञ्चमहापापात्प्रमुच्यते । Sa PanchamahaaPaapaat Pramucyate | Sa - he Panchamahaapaapaat - Pancha + mahaa + paapam - five + big + sins - from the great sins Pramuchyate - is released or freed | He will get freed from the five grave sins (these tend to create permanent obstacles in the realization of the Paramatma) | |
सायमधीयानो दिवसकृतं पापं नाशयति । Saayamadheeyaano divasakritam paapam(n) naashayati | Sayamadheeyaano - when this is recited in the evening Divasakritam - day time Paapam - sins Naashayati - destroys | Reciting this in hte evening will destroy (even the intentions) all the Sins committed during the day. | |
प्रातरधीयानो रात्रिकृतं पापं नाशयति । Praataradheeyaano raatrikritam paapam(n) naashayati | Praataradheeyaano - when recited in the morning Raatrikritam - night time (Sins done during night) Paapam - sins Naashayati - destroys | Reciting this in the Morning will destroy (even the intentions) all the sins committed during the Night | |
सायं प्रातः प्रयुञ्जानो पापोऽपापो भवति । SaayampraataH prayunjaano paapo apaapo bhavati | SaayampraataH - Saayam + Praatam - Evening + Morning Prayinjaano - combined Pappo - sinful Appapo - sinless Bhavati - becomes | Reciting this both in the Evening and Morning, will make a sinful person sinless. (by making his conscience clean and gradually making his heart pure) | |
सर्वत्राधीयानोऽपविघ्नो भवति । Sarvatraadheeyano pavighno bhavati | Sarvatra - everywhere adheeyaanaH - studied apavignaH - without obstacles Bhavati - becomes | Reciting this everywhere will remove all the obstacles. | |
धर्मार्थकाममोक्षं च विन्दति ॥१३॥ Dharmaartha kaamamoksham cha vindati | Dharma - essence of a being Artha - wealth Kaama - desire Moksha - Liberation (release from humanly bondage) Cha - and Vindati - enjoys | Reciting person will obtain Dharma, wealth, desires fulfilled, and finally liberation by discovering the deeper consciousness. | |
== | इदमथर्वशीर्षमशिष्याय न देयम् । Idam atharvashirshamashishyaaya na deyam | Idam - this Atharvashirsham - Atharva Shirsham Ashishyaaya - to the unworthy student Na - not Deyam - to be given | This AtharvaShirsham should not be given to the undeserving persons. Undeserving means someone who do not have faith or interest. |
यो यदि मोहाद्दास्यति स पापीयान् भवति । Yo Yadi Mohaad daasyati sa paapiyaan bhavati | Yo - who Yadi - if Mohaaddaasyati - Mohaad + daasyati - out of attachment to someone Sa - he Paapeyaan - sinner Bhavati - becomes | If anyone, out of attachment to someone (who is not eligible or interested. For example, someone who has no interest in spiritual or religious things or in knowing these sacred verses), gives this, he becomes a sinner. | |
सहस्रावर्तनाद्यं यं काममधीते तं तमनेन साधयेत् ॥१४॥ Sahasraavardanaadyam Yam kaamamadhite tam tamanena saadhayet | Sahasraavartanaat - sahasra + avartanaat - thousand + parayana Yam - which Kaamamadhite - desire, deep interests Tam - that Tamanena - through this (siddhi) Saadhayet - achieves | When thousand times Parayana of this AtharvaShirsha is done with desire and deep interests contemplating on Ganesha, Siddhi will be attained by that person. | |
== | अनेन गणपतिमभिषिञ्चति स वाग्मी भवति । Anena Ganapatimabhishincati Sa vaagmee bhavati | Anena - through Ganapatim - Ganesh Abhishinchati - Performing abhishek Sa - he Vaagmee - master of Vaag (speech) Bhavati - becomes | He who worships Ganapati by performing Abhishek (Reciting numerously) this mantra, becomes the master of Speech |
चतुर्थ्यामनश्नन् जपति स विद्यावान् भवति । Caturtyaamanasnan japati sa vidyavaan bhavati | Caturtyaam - during the 4th day of the New moon / full moon Anashnan - without eating (Fasting) Yapati - chants Sa - he Vidyaavaan - a knowledgeable scholar Bhavati - becomes | He who fasts on chaturthi and recites this Upanishad becomes very knowledgeable. (becomes vidyavaan) | |
इत्यथर्वणवाक्यम् । Ityatharvana vakyam | Iti - this Atharvanavaakyam – Atharvana + vaakyam - This is the word of this atharvana. | This is the word of this Atharva Sirsham | |
ब्रह्माद्यावरणं विद्यान्न बिभेति कदाचनेति ॥१५॥ Brahmaadya Aavarannam Vidyaan Na bibheti kadacaneti | Brahmaadyaavaranam - Brahma + Aavaranam - the jewel (enveloping) Brahma Vidya - knowledge Na - not Bibheti - fears Kadaachan - never Eti - thus | The one who gains knowledge of the jewel enveloping Lord Brahma (Brahma Vidya), does not have any Fear anytime. | |
== | यो दूर्वाङ्कुरैर्यजति स वैश्रवणोपमो भवति । Yo Duurvaankurairyajati Sa vaishravanoopamo bhavati | Yo - who duurvaankuraiH - with the bud of ‘durva’ (tender durva grass) Yajati - does the worship Sa - he Vaishravana - Kubera (lord of wealth) Apamaa - comparison Bhavati - becomes | He who worships Ganapati with Tender durva grass will become wealthy and prosperous like Kubera. |
यो लाजैर्यजति स यशोवान् भवति । स मेधावान् भवति । Yo laajairyajati Sa yashovaan bhavati Sa medhavaan bhavati | Yo - who laajaiH - with the roasted rice / flakes (Aval) Yajati - does the worship Yashovan - man with fame Bhavati - becomes Sa - he Medhavaan - intellectual man Bhavati - becomes | He who worships Ganapathi with Parched rice (flakes) will become Glorious. He will also become Medhavaan (One whose mind is filled with Medha / intellect) | |
यो मोदकसहस्रेण यजति स वाञ्छितफलमवाप्नोति । Yo moodakasahasrena yajati sa vaanchitaphalamavapnooti | Yo - who Moodaka - with modak (sweetened rice balls) Sahasrena - by thousand Yajati - worships Sa - he Vaanchita - desired Phalam - fruit Avaapnoti - receives | The one who worships Ganapati with thousands of Modaks, he will obtain his desired fruits. | |
यस्साज्यसमिद्भिर्यजति स सर्वं लभते स सर्वं लभते ॥१६॥ Yassaajya samidbhir yajati Sa sarvam labhate sa sarvam labhate | Yah - he Saajyasamidbhir - Samidha sticks dipped in Ghee Yajati - worships (performs Yagya) Sa - he Sarvam - all Labhate - obtains | The one who worships Ganapati with samidha sticks dipped in Ghee, performing Yagna, he obtains everything. | |
== | अष्टौ ब्राह्मणान् सम्यग् ग्राहयित्वा सूर्यवर्चस्वी भवति । Asttau braahmanaan samyag graahayitvaa Surya varcasvi bhavati | Asttau - eight Braahmanaan - Brahmins Samyaggraahayitvaa - Well + Captured (receives this Upanishad) SooryaVarchasvee - Soorya + Varchasvee - with the prowess and brilliance of the Sun Bhavati - becomes | He who makes eight brahmins receive this Upanishad
Becomes filled with the prowess and brilliance of the Sun |
सूर्यग्रहेमहानद्यां प्रतिमासन्निधौ वा जप्त्वा सिद्धमन्त्रो भवति । Suryagrihe mahaanadyaam pratimaasannidau vaa japtvaa Sidhdamantro bhavati | Suryagrihe - in the home of the sun (solar eclipse) Mahaanadyaam - Mahaa + Nadyaam - Great river bank Pratima - God’s image or idol (Ganapati’s) Samnidhau - presence Japtvaa - (having) chanted Sidhamantro - Sidha + Mantra - having got the effect of the mantra Bhavati - becomes | He who chants (Japatva) this Upanishad during the Solar eclipse on the banks of any Great river, in the presence of God’s image or an idol, he will be blessed to become Mantra-siddha (to whom the mantra will reveal the deeper meaning and consciousness) | |
महाविघ्नात् प्रमुच्यते । Mahaavignaat pramuchyate | Mahaavignaat - Maha + vignaat - from great obstacles Pramuchyate - is freed | He will be protected and freed from great obstacles | |
महादोषात् प्रमुच्यते । Mahaadooshaat pramuchyate | Mahaadooshaat - Maha + Dooshaat - from Great defects / wrongs Pramuchyate - is freed | He will be protected and freed from Great doshas or defects | |
महाप्रत्यवायात् प्रमुच्यते । Mahaa pratyavaayat pramuchyate | Mahaapaapaat - Maha + Pratyavaayat - from great Sins or situations Pramuchyate - is freed | He will be protected and freed from great sins or situations. (The Upanishad will gradually lift one’s spirit from all sins and life’s situations). | |
स सर्वविद् भवति स सर्वविद् भवति । Sa Sarvavid bhavati sa Sarvavid bhavati | Sa - he Sarvavid - Sarva + vid - All + knowledge - the all knower Bhavati - becomes | He becomes the all knowing one | |
य एवं वेद । Ya yevam vedha | Ya - who Evam - thus Veda - knows | This indeed is Veda | |
इत्युपनिषत् ॥१७॥ itupanishad | Iti - thus Upanishad - says Upanishad | Thus ends this Upanishad | |
ॐ शान्तिश्शान्तिश्शान्तिः ॥ Aum Shanti Shanti ShantiH | Aum, peace, peace, peace. |
Sairam